改編自人氣漫畫的電影「與神同行」是台灣影史上最賣座的南韓電影,今年8月它的續集「最終審判」終於在台灣上映。片中有許多「梗」其實是來自南韓的文化脈絡,若是不懂韓語或是對對韓國的文化不熟悉,觀影的樂趣可是會大打扣的,為此知名Youtuber「宋讚養 」決定為台灣影迷介紹一下幾個只有道地韓國人才會懂的梗!
圖片來源/翻攝自網路
圖片來源/himmsong
圖片來源/宋讚養 송찬양 Himm
來自韓國的Youtuber「宋讚養」擁有白淨的皮膚、高挑而健壯的身材,非常有韓國歐巴的氣質,吸引許多粉絲。宋讚養小學五年級時因父親工作因素來到台灣,從頭開始學習中文、適應台灣文化,因而對台韓文化差異十分敏感,看完電影「與神同行2」之後,他注意到片中有許多韓國人看了十分有感的梗台灣觀眾都看不懂,所以決定拍影片向大家介紹一下。
圖片來源/Youtube
圖片來源/Youtube
圖片來源/Youtube
第一個是片中閻羅王對判官們說若是你們輸了就要離職,判官聽了嚇得抓住自己的脖子,是因為在韓文中「交出你的脖子」有「炒魷魚」的意思,判官聽了以為閻王真的要砍他脖子。第二個則是解怨脈的舊名,名中有一個字唸「sarg」,但若是唸成「sag」就會變成很老、腐爛的意思,片中就拿這個諧音來製造笑點。
圖片來源/Youtube
圖片來源/Youtube
圖片來源/Youtube
圖片來源/Youtube
再來則是風靡韓國好一陣子的虛擬貨幣「比特幣」,不少人瘋狂的投資因而賠了很多錢,甚至衍生出許多流行用語,片中就用了不少相關用語,連劇中角色馬東石都說了「早知道這樣我應該投資比特幣」,台灣人看得霧煞煞,但韓國人看了可是非常有共鳴。還有「江林」的化名「密言」,是把名字的韓文字拆開後重新組裝而成,只有懂韓文的人才懂這個文字遊戲。
圖片來源/Youtube
圖片來源/Youtube
圖片來源/Youtube
最後介紹的是一個讓韓國人全體暴動的彩蛋,原著漫畫中有一個人氣很高的律師角色遲遲沒有在電影中出現,他的名字在韓文中諧音「珍奇的」,而最後閻王跟金秀鴻說「要不要跟我做一件珍奇的事情」,可能就是在暗示他下一集要登場了 !
(本文之影片及圖片版權皆屬Youtube開放,上傳者非站方或編輯,如影片遭移除請見諒)
文章編輯:Jenny
延伸閱讀:
吃飯時擤鼻涕就會秒破滅?!韓國歐巴列出十大禁忌 網驚呼:這就是文化差異